Benvenuti.

Qui troverete ogni canzone che in me lascerà un segno.

Traduzioni Utada Hikaru

Cliccando qui troverete i testi tradotti di Utada che più mi hanno colpito.

This is default featured slide 3 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

This is default featured slide 4 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

This is default featured slide 5 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

Visualizzazione post con etichetta traduzione. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta traduzione. Mostra tutti i post

mercoledì 8 dicembre 2021

Koda Kumi - 100のコドク達へ - 100 no Kodokutachi e ~ Traduzione italiana

Cento anime solitarie.

Voglio conoscerti.
Voglio conoscere il tuo dolore.
illuminandoti nel profondo di quegli occhi.

Voglio conoscerti.
Voglio conoscere il tuo dolore.
dimorando nel profondo di quel corpo.

Perché non posso essere amato?
Perché sono nato?
Perché sono solo?
Perché sono qui?
Perché devo essere me stesso?
Qualcuno per favore me lo dica.

Cento anime solitarie.
Guardo il cielo anche oggi.
Cento anime solitarie.
Anche oggi camminano per le strade.
Tu sei uno di loro, anch'io sono una di loro.
Vogliamo conoscerci.

Ma ci passiamo solamemente accanto.

Non guardare niente.
Non guardare le bugie di uno sconosciuto.
Non farti fare del male da persone del genere.
Quindi non guardare niente.

Perché sono odiato?
Perché mi voltano le spalle?
Perché non riesco a sorridere?
Perché non c'è una posizione per me?
Perché nemmeno io riesco ad amare me stesso?
Qualcuno per favore me lo dica.

Cento anime solitarie.
Spariscono nel cielo anche oggi.
Cento anime solitarie.
Sono schiacciati anche oggi dalla città.
Tu sei uno di loro, anch'io sono una di loro.
Voglio che ti fermi.
Perché ti prenderò la mano.

Chissà se c'è qualcosa
che posso fare per te.
Mi chiedo se c'è qualcosa
che posso perdere per te.
Per te, per te.
Mi dispiace, non posso.
Non posso fare niente, ma

Cento anime solitarie.
Scompaiono nel cielo anche oggi.
Cento anime solitarie.
Sono schiacciate anche oggi dalla città.
Tu sei uno di loro, anch'io sono una di loro.
Voglio che ti giri.

Perché ti prenderò la mano.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

 



mercoledì 22 settembre 2021

Utada Hikaru - Jinsei Saikou no Hi ~ Traduzione italiana

 Il miglior giorno della mia vita.


Mi innamoro di te rapidamente.
Non mi fermerò ora, non mi fermerò ora.
Una situazione che sconvolgerebbe anche Shakespeare.
È la vita.

Salire su un autobus diverso dal solito.
Questo è il nostro tanto atteso incontro.

Mi chiedo cosa indosserò, cosa dirai.
Nella mia testa riproduco la mia scena di arrivo.

Mi avvicino lentamente a te.
Per favore aspetta, per favore aspetta.
Uno sviluppo che sconvolgerebbe anche Shakespeare.
È la vita.
Questo potrebbe diventare il giorno più bello della mia vita.
Le difficoltà sono finite e il divertimento sta arrivando.

Anche le stesse linee del solito
hanno sfumature leggermente diverse.

Anche se ascolto una canzone come questa e non sono di buon umore
la mia presenza di spirito è sull'orlo del collasso.

Mi innamoro di te rapidamente.
Non si fermerà ora, non si fermerà ora.
Non guarderò indietro
alle acclamazioni, ai fischi o agli applausi.

Se un pollice avanti è l'oscurità, allora due pollici avanti è il futuro luminoso.
Uno sviluppo che sconvolgerebbe anche Shakespeare.
È la vita.
Questo potrebbe diventare il giorno più bello della mia vita.
Con una mente aperta e calma.

Uno sviluppo che sconvolgerebbe anche Shakespeare.
È la vita.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

martedì 21 settembre 2021

Utada Hikaru - Blue ~ Traduzione italiana

Blu

La città familiare, le persone familiari.
Di recente è tutto come qualcosa successo in un paese lontano.

Voglio sentire tutto ciò ancora una volta nell'oscurità.
La speranza intreccia una musica vibrante.

Perché quando cantiamo non importa
quanto è doloroso il tempo? (Chi lo sa…)
Non voglio innamorarmi.
Perché ci separiamo? Tesoro, tesoro (ah…)
Non riesco proprio a sentire niente.
L'alba di un deserto si riflette nei miei occhi.
Le lacrime non cadranno affatto.
Ho appena provato ad essere blu.

Sono nata femmina, ma
questo colore particolare mi si addice di più.

Non sento più niente. Ho più o meno la tua età, giusto?
Suscito le emozioni di un clown, le luci che girano.

Chi sta cantando anche
in una notte fredda come questa? (Chi?)
Una melodia di inchiostro blu,
su cinque o sei fogli di carta.

Voglio credere ancora una volta senza rancore.
Prima o poi la luce mi raggiungerà.

Perché quando viviamo non importa
quanto è doloroso il tempo? (Chi lo sa…)
Non voglio la gloria.
Essere normale è la situazione migliore, giusto?

Tesoro tesoro, ah... Le domande mi rendono blu, triste.
Tesoro tesoro, ah... dimmi qualcosa di buono.

Fammi sentire ancora una volta con il cuore anzi che con le mie capacità.

Non importa quanto durerà la notte,
prima o poi finirà, giusto? (Chi lo sa…)
Quanto tempo fa è stato?
Sono ancora catturata. Tesoro, tesoro, ah…
Non riesco proprio a sentire niente.
Una barca galleggia sulle onde d'ambra.
Non mi faccio illusioni.
L'immagine è sfocata, quindi non riesco a vederla.

Te che cosa sai?
Perché ti preoccupi? (Chi lo sa…)
Non voglio innamorarmi.
Perché ci separiamo? Tesoro, tesoro, ah…
Non riesco proprio a sentire niente.
L'alba di un deserto si riflette nei miei occhi.
Le lacrime non cadranno affatto.
Ho appena provato ad essere blu.


Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

 

 

lunedì 20 settembre 2021

Koda Kumi - No One ~ Traduzione italiana

Nessuno.

Un modo - Spazzata via dalla corrente.
"Era questo il meglio?”
Convinci te stesso che
Puoi andare oltre.
Cosa non ti piace, ti fa male,
e hai voltato le spalle alla felicità.

Riprenditi "te stesso"
ti stai rinchiudendo.
Ora tu sei… così, e va bene.

Nessun altro.
Questa voce diventa forza.
Nessun altro.
Ehi, ora forza! Forza!
Tutti noi possiamo essere liberi e sognare,
verso un futuro infinito.
Nessun altro, ehi, è ora.

Alzati.

Il mio corpo era bagnato da una pioggia di ansia.
C’erano anche notti intorpidite, ma
ho toccato la gentilezza degli altri
sorridendo per me.
Come la luce che splende dolcemente.

"Piuttosto che sentirmi dire che non mi conosci,
Sentirmi odiato mi avvicina a me stesso"

Nessun altro.
Questa ti darà forza.
Nessun altro.
Ehi, ora forza! Forza!
Tutti noi possiamo essere liberi e sognare,
verso un futuro infinito.
Nessun altro, ehi, è ora.

Alzati.
Brilliamo insieme, ok?

Scegliendo così tanti percorsi.
Superare tante incognite.
Adesso non esitiamo,
le lacrime di quei giorni
sono un raggio di speranza che brilla ai nostri piedi.
Solleva i tuoi ideali e risvegliati.

Alzati.
Brilliamo insieme, ok?

Nessun altro.
Questa voce ti darà forza.
Nessun altro.

 

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

 

Koda Kumi - Again ~ Traduzione Italiana

Ancora.

Nelle notti in cui la luce della luna splendeva sul mio cammino,
Non sono mai stata in grado di accettare
che ti ricordo.
Mi sono struccata.

Ogni volta che prometto ancora e ancora che continuerò a vivere
da sola, le lacrime scendono.
Anche se voglio dimenticare, non posso dimenticare
tutto di te.

Voglio vederti ancora una volta in questo posto.
Ti ho cercato nei miei sogni,
per tutte le emozioni che non riesco a contenere.
Per così tanto, per così tanto tempo.

Voglio abbracciarti e addormentarmi ancora una volta.
Ti ho cercato nei miei sogni,
per il tuo calore, ancora una volta,
per così tanto tempo, per così tanto tempo.

Non posso credere alla parola addio.
sarebbe così doloroso alla fine.
È proprio come
i miei errori passati.
Erano così piccoli.

Le parole che ci siamo scambiati in quel momento, in quel punto.
E il mio cuore che è a pezzi.
In quel momento, perché non potevo dire
"Ti amo”?

Voglio abbracciarti e addormentarmi ancora una volta.
Ti ho cercato nei miei sogni,
per il tuo calore, ancora una volta,
per così tanto tempo, per così tanto tempo.

Voglio abbracciarti e addormentarmi ancora una volta.
Ti ho cercato nei miei sogni,
per il tuo calore, ancora una volta,
per così tanto tempo, per così tanto tempo.

Se rinasceremo, potremmo incontrarci in questo posto
di nuovo. Credo che il nostro amore
si manifesterà da queste parti
per sempre, per sempre.

Oh mio amato, non dimenticare.
Il brillante futuro, ancora una volta.
Non dovrebbe essere sbiadito.
per così tanto, per così tanto tempo.
Credo... nel tuo amore. 


Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography

Traduzione inglese: Otenkiame Translation