Benvenuti.

Qui troverete ogni canzone che in me lascerà un segno.

Traduzioni Utada Hikaru

Cliccando qui troverete i testi tradotti di Utada che più mi hanno colpito.

This is default featured slide 3 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

This is default featured slide 4 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

This is default featured slide 5 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

Visualizzazione post con etichetta Utada Hikaru. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Utada Hikaru. Mostra tutti i post

venerdì 24 settembre 2021

Utada Hikaru - Ore no kanojo ~ Traduzione italiana

 La mia ragazza.


La mia ragazza è molto bella e anche amichevole.
"È una ragazza intelligente" - è popolare anche tra i miei amici.

La mia ragazza non si immischia nei miei hobby o nel mio lavoro,
Anche se arrivo tardi a casa, non mi chiede delle piccole cose.

La ragazza accanto a te
sono io, ma non sono io.
È difficile essere una donna. Non voglio sembrare fastidiosa

La mia ragazza non richiama le conversazioni che abbiamo finito.
Con questa freddezza, sicuramente non ascolterà le cose superflue.

Mentre giochi a ciò che ti piace
Sono una donna forte, sono diventata dura, ma
quanto durerà? Stiamo cercando di ingannarci a vicenda.

Voglio il coraggio di volere ciò che voglio veramente.
Di recente, è ciò che penso che ogni volta che facciamo l'amore.

Voglio invitarti, voglio invitarti molto più in profondità del mio corpo.
Voglio sentirti, voglio sentirti molto più profondo del tuo corpo.

Voglio invitare qualcuno a entrare.
Qualcuno trovi la mia verità.
Voglio invitare qualcuno a toccare.
Eternità, eternità.

Non ho sogni; il mio desiderio è solo il mantenimento mantenere ciò che ero prima di incontrarti.
Chissà se ti stancherai prima che tu te ne accorga di questa noiosa me.

Voglio invitarti, voglio invitarti molto più in profondità del mio corpo.
Voglio sentirti, voglio sentirti molto più profondo del tuo corpo.

Voglio invitare qualcuno a entrare.
Qualcuno trovi la mia verità.
Voglio invitare qualcuno a toccare.
Eternità, eternità.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation



mercoledì 22 settembre 2021

Utada Hikaru - Jinsei Saikou no Hi ~ Traduzione italiana

 Il miglior giorno della mia vita.


Mi innamoro di te rapidamente.
Non mi fermerò ora, non mi fermerò ora.
Una situazione che sconvolgerebbe anche Shakespeare.
È la vita.

Salire su un autobus diverso dal solito.
Questo è il nostro tanto atteso incontro.

Mi chiedo cosa indosserò, cosa dirai.
Nella mia testa riproduco la mia scena di arrivo.

Mi avvicino lentamente a te.
Per favore aspetta, per favore aspetta.
Uno sviluppo che sconvolgerebbe anche Shakespeare.
È la vita.
Questo potrebbe diventare il giorno più bello della mia vita.
Le difficoltà sono finite e il divertimento sta arrivando.

Anche le stesse linee del solito
hanno sfumature leggermente diverse.

Anche se ascolto una canzone come questa e non sono di buon umore
la mia presenza di spirito è sull'orlo del collasso.

Mi innamoro di te rapidamente.
Non si fermerà ora, non si fermerà ora.
Non guarderò indietro
alle acclamazioni, ai fischi o agli applausi.

Se un pollice avanti è l'oscurità, allora due pollici avanti è il futuro luminoso.
Uno sviluppo che sconvolgerebbe anche Shakespeare.
È la vita.
Questo potrebbe diventare il giorno più bello della mia vita.
Con una mente aperta e calma.

Uno sviluppo che sconvolgerebbe anche Shakespeare.
È la vita.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

martedì 21 settembre 2021

Utada Hikaru - Blue ~ Traduzione italiana

Blu

La città familiare, le persone familiari.
Di recente è tutto come qualcosa successo in un paese lontano.

Voglio sentire tutto ciò ancora una volta nell'oscurità.
La speranza intreccia una musica vibrante.

Perché quando cantiamo non importa
quanto è doloroso il tempo? (Chi lo sa…)
Non voglio innamorarmi.
Perché ci separiamo? Tesoro, tesoro (ah…)
Non riesco proprio a sentire niente.
L'alba di un deserto si riflette nei miei occhi.
Le lacrime non cadranno affatto.
Ho appena provato ad essere blu.

Sono nata femmina, ma
questo colore particolare mi si addice di più.

Non sento più niente. Ho più o meno la tua età, giusto?
Suscito le emozioni di un clown, le luci che girano.

Chi sta cantando anche
in una notte fredda come questa? (Chi?)
Una melodia di inchiostro blu,
su cinque o sei fogli di carta.

Voglio credere ancora una volta senza rancore.
Prima o poi la luce mi raggiungerà.

Perché quando viviamo non importa
quanto è doloroso il tempo? (Chi lo sa…)
Non voglio la gloria.
Essere normale è la situazione migliore, giusto?

Tesoro tesoro, ah... Le domande mi rendono blu, triste.
Tesoro tesoro, ah... dimmi qualcosa di buono.

Fammi sentire ancora una volta con il cuore anzi che con le mie capacità.

Non importa quanto durerà la notte,
prima o poi finirà, giusto? (Chi lo sa…)
Quanto tempo fa è stato?
Sono ancora catturata. Tesoro, tesoro, ah…
Non riesco proprio a sentire niente.
Una barca galleggia sulle onde d'ambra.
Non mi faccio illusioni.
L'immagine è sfocata, quindi non riesco a vederla.

Te che cosa sai?
Perché ti preoccupi? (Chi lo sa…)
Non voglio innamorarmi.
Perché ci separiamo? Tesoro, tesoro, ah…
Non riesco proprio a sentire niente.
L'alba di un deserto si riflette nei miei occhi.
Le lacrime non cadranno affatto.
Ho appena provato ad essere blu.


Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

 

 

martedì 26 giugno 2018

Utada Hikaru - Don't think twice - Chikai - Oath ~ Traduzione Italiana

Non pensarci due volte - Vicini - Giuramento.

Non c'è mai stato un giorno come oggi
Non ci sono bugie.
È il giorno perfetto.
Per il nostro giuramento eterno.

Non ho bisogno di niente,
ne bei fiori, ne testimoni.
Mettiamo anelli dello stesso colore.

È frustrante, ma non si possono cambiare le cose.
Voglio riposare ogni notte mentre mi aggrappo a te.
Anche se sembro zoppa nel farlo.

Non dirò più "prometto"
Queste cose servono solo a portare una falsa gioia agli altri.

Le cose che dico ora
non sono solo parole prese in prestito.
Non è solo un altro "Io prometto"
È un nostro giuramento.

Non posso tornare ad essere
la bugiarda che ero prima.
Mettiamo sugli anelli il colore del sole del mattino.

Mentre il violento pulsare nel mio petto si accumula,
balliamo.
Festeggiamo il fatto che stiamo vivendo.

Non c'è alcun significato profondo
per le lacrime insopportabili che a volte arrivano.
Mi ricordo all'improvviso com'era in passato.
(Voglio piangere...)

La luce illumina la porta aperta.
Da ora in poi voglio sempre essere al tuo fianco.
Tutte le mie altre idee sono finite da tempo.

Non c'è mai stato un giorno come oggi
Non ci sono bugie.
È il giorno perfetto.
Per il nostro giuramento eterno.
Non ho bisogno di niente,
ne bei fiori, ne testimoni.
Mettiamo anelli dello stesso colore.

Baciami una volta, baciami due volte.
Solo una volta non è abbastanza.
Baciami una volta, baciami due volte.
Lascia tutto te stesso.

Baciami una volta, baciami due volte.
Baciami tre volte, ti supplico.

Baciami una volta, baciami due volte,
Lascia tutto te stesso.
(Lo so, lo so perché...)

Stando in piedi spalla a spalla,
Ascoltiamo il suono dell'alba,
Facciamo voto di vivere la vita insieme.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

venerdì 20 ottobre 2017

Utada Hikaru - Prisoner of love ~ Traduzione italiana

Prigioniera dell'amore.

Sono prigioniera dell'amore, prigioniera dell'amore
Solo una prigioniera dell'amore
Solamente una prigioniera dell'amore, prigioniera dell'amore.

Mentire con uno sguardo calmo.
Sorridendo, è diventato così fastidioso.
Così ho cercato di trovare un modo per potermene andare.

Sentirsi malinconici per aver chiesto troppo.
Desiderare la pace.
Averne abbastanza e continuare a combattere.
Sto inseguendo l'ombra dell'amore

Da quando sei arrivato nella mia vita 
i giorni noiosi cominciarono a brillare improvvisamente.
Pensavo che andassero bene anche la solitudine e l'agonia.
Sono solo una prigioniera dell'amore. 
Niente più che una prigioniera dell'amore.

Prigioniera dell'amore, prigioniera dell'amore.
Sono prigioniera dell'amore.

Nei giorni di malattia e salute,
nei giorni tempestosi e nei giorni di sole,
camminiamo insieme.

Ti dirò la verità.
Ho scelto la via sconosciuta e difficile.
Lasciandomi aiutare (da te)
che sei il mio unico amico.

Le fotrza di pretesa, l'avidità, sono diventate senza di significato
dal giorno in cui mi sono sentita amata da te.
Quando ero da sola, erano senza senso persino la libertà e la facilità.
Sono solo una prigioniera dell'amore.
Solo una prigioniera dell'amore.

Ancora solo un altro po'
Non arrenderti
Non ti abbandonerò per nessun motivo.

Se questa crudele realtà tenterà di separarci
ci basterà essere più attratti uno dall'altra.
Sento che potremo resistere per sempre.
Sono solo una prigioniera dell'amore.
Niente più che una prigioniera dell'amore.

I giorni grigi hanno cominciato a brillare
da quando il mio cuore è stato rubato.
Pensavo che andassero bene anche la solitudine e l'agonia.
Sono solo una prigioniera dell'amore.
Solo una prigioniera dell'amore.

Sono prigioniera dell'amore, prigioniera dell'amore, prigioniera dell'amore.
Non sono altro che una prigioniera dell'amore.
Sono prigioniera dell'amore.

Resta con me, resta con me.
Mio tesoro, continua ad amarmi.
Resta con me, resta con me.
Non ti lascerò da solo.

Resta con me, resta con me
Mio tesoro, continua ad amarmi.
Resta con me, resta con me
Non ti lascerò da solo.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

venerdì 13 ottobre 2017

Utada Hikaru - Kremlin Dusk ~ Traduzione italiana

Crepuscolo nel Cremlino.

Per tutto questo tempo stavo cercando la mia Lenore
nelle parole di Mr. Edgar Allan Poe.
Adesso sono sobria e "Mai più"
il corvo verrà a ossessionarmi a casa

Chiamandoti, chiamandoti casa.
Tu... chiamandoti, chiamandoti casa.

Vicino alla porta mi dicesti che dovevi andartene.
Non potevi più aiutarmi.
Sapevo già che sarebbe successo, da molto tempo.
Così rimasi a osservare fuori dalla finestra.

Chiamandoti, chiamandoti casa.
Tu... chiamandoti, chiamandoti casa.

Io sono un intrattenitrice per natura, non lo siamo tutti.
Stringendo frammenti di brace ormai morta.
Sto solo cercando di ricordare chi posso chiamare.
Chi posso chiamare.

Tu.

Casa... Chiamandoti, chiamandoti.

Porto avanti una segreta propaganda,
ma alla fine non lo facciamo tutti?
Nascondendo pezzi di rabbia distrutta.
Io sto solo cercando di ricordare chi posso chiamare.
Posso chiamare.
Io, io...

Nata in una guerra di attrazioni contrarie,
È o non è, una concezione naturale?
Lacerata dalle braccia nelle direzioni contrarie.
È, o non è un a reazione futurista?

Nata in una guerra di attrazioni contrarie,
È o non è, una concezione naturale?
Lacerata dalle braccia nelle direzioni contrarie.
È, o non è un a reazione futurista?

Ti piace questo?
(Nata in una guerra di attrazioni contrarie)
È sempre lo stesso?
È così quando l'angoscia ha inizio?
(Lacerata dalle braccia nelle direzioni contrarie)

Ti piace?
Quindi ti piace?
(Nata in una guerra di attrazioni contrarie)
È sempre la stessa cosa.
Tornerai di nuovo?
(Lacerata dalle braccia nelle direzioni contrarie)
Ti piace?
Ti piace questo?
È sempre la stessa cosa.
Tornerai di nuovo?
Ti piace questo?

Ti piace questo?
(Nata in una guerra di attrazioni contrarie)
È sempre la stessa cosa.
(Lacerata dalle braccia nelle direzioni contrarie)
Se cambierai il tuo numero di telefono, me lo dirai?

È così?
E' sempre la stessa cosa.
Quando l'angoscia comincia.

Se ti piace questo,
Se ti piace questo,
Tu ricorderai il mio nome?
Lo farai suonare di nuovo,
se ti piace questo.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

Utada Hikaru - First Love ~ English Version ~ Traduzione italiana

Primo amore.

Ogni tanto mi ritorni in mente tu,
penso ai giorni che abbiamo passato insieme,
e sogno che tutto questo,
un giorno,
ritornerà da me.
Se solo tu avessi saputo ogni momento
in cui niente andava avanti nel mio cuore,
proprio come i ricordi che ho di te,
Quanto vorrei che tu,
ora,
fossi qui con me,
Ancora una volta.

Sarai sempre tu il primo,
E tu,
dovresti saperlo,
quanto vorrei non averti mai lasciato andare.
Torna ancora nella mia vita,
Oh,
non dire di no.
Sarai sempre tu il primo nella mia vita,
Cosi vero,
credo,
che non troverò mai un'altro come te,
Mio primo amore.

Ogni tanto sei nei miei sogni,
Posso sentire il tuo caldo abbraccio,
E prego che tutto questo,
un giorno,
ritornerà da me.
Se solo tu avessi saputo ogni momento
in cui niente andava avanti nel mio cuore,
proprio come i ricordi che ho di te,
Quanto vorrei che tu,
ora,
fossi qui con me,
Ancora una volta.

Sarai sempre nel mio cuore,
E tu,
dovresti saperlo,
quanto vorrei non averti mai lasciato andare.
Torna ancora nella mia vita,
Oh,
non dire di no.
Sarai sempre tu il primo nella mia vita,
Cosi vero,
credo,
che non troverò mai un'altro come te,
Mio primo amore.

Sarai sempre tu il primo,
E tu,
dovresti saperlo,
quanto vorrei non averti mai lasciato andare.
Torna ancora nella mia vita,
Oh,
non dire di no.
Sarai sempre tu il primo nella mia vita,
Cosi vero,
credo,
che non troverò mai un'altro come te,
Mio primo amore.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

mercoledì 9 agosto 2017

Utada Hikaru - Forevermore ~Traduzione Italiana

Per sempre.

Lui sta andando a casa con sicurezza.
Evitando la strada principale traboccante.
E mentre ho collegato le mie orecchie con gli auricolari rotti
ho cominciato a mormorare il tuo nome.

Non c'è alcuna sostituzione per te.
Anche se mi tradisci, solo questo non cambierà.

Ti amo, ti amo. E anche se sono così senza cuore
tu sei l'unico che stringe sempre il mio cuore così.
Oh oh, altri vengono e vanno.
Ma tu sei nella mia anima per sempre.
È per sempre, per sempre, per sempre.

Gli amici vengono e vanno, i vestiti entrano e vanno dalla moda.
Ma cosa fa a me?
Non è il senso dei valori incoraggiati in me o le preferenze personali che ho acquisito,
Tu mi hai insegnato.

Non ho paura della mia fine.
Perché anche se sono rinata, non dimenticherò.

Ti amo, ti amo. Essere tsola sta diventando parte di me.
Ancora, sono in grado di vederti di nuovo oggi, tu sei l'unico che mi fa piangere
Oh oh, altri vengono e vanno.
Ma tu sei nella mia anima per sempre.
È per sempre, per sempre, per sempre.

Questi segni d'amore sono per sempre, per sempre.
Impossibile aspettare l'ultimo momento, posso dire proprio questo:
Per sempre, per sempre.

Ti amo, ti amo. Tu non sei nient'altro.
Ti amo, ti amo. Tu sei l'unico con cui starei.
Oh oh, altri vengono e vanno.
Ma tu sei nella mia anima per sempre.
È per sempre, per sempre, per sempre.


Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

venerdì 22 maggio 2015

Utada Hikaru - Deep River ~Traduzione italiana

Fiume Profondo.

Il mio dito disegna una linea.
Tra due punti.
Questi punti sono la strada che ho camminato finora, e la mia destinazione.

Due persone hanno unito i due punti.
Alla fine raggiungeranno il mare e diventeranno una cosa sola.
Io non ho paura.

(Oh, oh...)
Innumerevoli fiumi scorrono.
Senza nemmeno chiedere perché.
Tu non devi
(Ah, oh, oh...)
accettare tutto
con il nome che gli è stato dato.
Senza chiedere mai perchè.
Ora tutto il nostro dolore è volato via.

È Giusto.
È Giusto.
È Giusto.
È Giusto aver scelto te.
Questa spada è stata affidata a noi.
Solo così possiamo ascoltare il suono delle altre spade quando si scontrano.
Chi è possibile proteggere con una tale incoerenza?

(Oh, oh...)
Oggi ti sto guardando.
Tu che hai cambiato forma tante volte.
Che galleggi davanti a me.

(Oh, oh..)
Non c'è bisogno
di essere accettati ovunque.
Tutti siamo stati benedetti con una spada chiamata individualità.

(Oh, Oh..)
Innumerevoli fiumi scorrono.
Senza nemmeno chiedere perché.
Tu non devi
(Ah, oh, oh...) 
accettare tutto
con il nome che gli è stato dato.
Ora gli uccelli sono volati via, nella brezza di mare.

(Oh..)
(Oh..)
(Oh..)
(Oh..)
  (Oh..)  

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

giovedì 21 maggio 2015

Utada Hikaru - Distance ~ Final Distance ~Traduzione italiana

Distanza.
~
Distanza Finale.

Ovunque tu sarai.

Tu sei distante. (Distante...)

Anche se pesa nella mia mente, non posso domandartelo.
Stanca di nuotare verso di te, cado nel silenzio.
Anche se io voglio vedere, se siamo spinti da onde invisibili.
Così, mi ritrovo ancora più lontana.

Vai avanti, tesoro, non fermarti.
Se non sentirai nulla, poi me ne parlerai.
Anche se non credo nel forzare le cose.
Va bene provarlo, se per poco tempo.

Voglio stare con te ora.
Insieme, cerchiamo di ridurre questa distanza.
Se lo facciamo adesso, possiamo farcela.
Siamo in grado di ricominciare da capo, anche se non possiamo diventare una cosa sola.
Voglio stare con te ora.
Un giorno, anche questa distanza
diventerà qualcosa che possiamo abbracciare.
Possiamo iniziare presto, voglio stare con te, dopo tutto.
Si può essere feriti così tanto, da una sola parola.
Ma tu mi insegni a combattere da sola.

Quando non è possibile proteggere, continua a tentare, tesoro.
Anche se non è come ho promesso che sarebbe stato, credimi.
Anche se non credo nel forzare le cose.
Va bene provarlo, se io sono con te.

Voglio stare con te ora.
Insieme, cerchiamo di ridurre questa distanza.
Se lo facciamo adesso, possiamo farcela.
Siamo in grado di ricominciare da capo, anche se non possiamo diventare una cosa sola.
Voglio stare con te ora.
Un giorno, anche questa distanza
diventerà qualcosa che possiamo abbracciare.
Possiamo iniziare presto, voglio stare con te, dopo tutto.

Voglio stare con te ora.
Perchè so che questo non può essere per sempre.
Siamo in grado di ricominciare, solo io e te.
Voglio stare con te ora.
Perchè so che questo non può essere per sempre.
Dobbiamo stare insieme, solo io e te.
Voglio stare con te.

Con te qui, adesso. (Ohh..)
Voglio stare con te ora. (Voglio stare con te, voglio stare con te..)
Questo è tutto quello che voglio.
(Sei distante...)
Voglio che tu rimani per sempre. (Per sempre...)
Dobbiamo stare insieme, solo io e te.(Non finirà...)
Voglio stare con te ora. (Voglio stare con te adesso, tesoro...)
Questo è tutto quello che voglio.
Voglio che tu rimani per sempre.
Dobbiamo stare insieme, solo io e te.
Tu, tu, solo con te.
Sono viva. (Ohh...)
(Tu sei distante...)
Vai avanti.
Voglio stare con te ora.
Vai avanti, insieme ce la possiamo fare.
Non lasciarmi andare.
(Tu sei distante...)
Vai avanti, non fermarti.
Vai Avanti.
Voglio stare con te ora.
(Tesoro...)
(Tu sei distante...)
(Non fermarti...)

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

mercoledì 13 maggio 2015

Utada Hikaru - Hikari ~Traduzione italiana

Luce.

Non importa in quale tempo,
io sono sola,
sono stata un destino dimenticato,
eppure continuavo ad andare avanti.

Mi svegliai con una luce improvvisa,
nel mezzo della notte.

In silenzio, restai nella via d'uscita
e nella parte più oscura, prendevo la luce.

E riguardo alle tue promesse, è giusto che sia così preoccupata?
È un desiderio che vorrei mi venisse rivelato, ma io non ci penserò.
Ti presenterò la mia famiglia,
di sicuro ci andrai d'accordo.

Non importa in quale tempo,
staremo sempre insieme
non importa in quale tempo.
perché sei al mio fianco,
La luce conosciuta come "Te" mi trova,
nel mezzo della notte.

Entra in una strada rumorosa,
e indossa la maschera del destino.

Interrompendo le cose che non hanno significato, mi piace pensare al futuro.
Oggi desidero mangiare delle cose deliziose,
Il futuro è sempre davanti a noi,
anche se io non lo conosco.

Non è necessario camminare dritti fino alla fine,
continua semplicemente a camminare.
Va bene se le cose vanno avanti
una per volta, una per una.
La luce conosciuta come "Te"
riflette il mio scenario.

Parliamo ancora,
sempre riguardo al domani che è davanti ai tuoi occhi sinceri.
Spegni la televisione,
e guarda solo me.

Non importa cosa faremo bene insieme,
io non credo in noi completamente.
Ma in situazioni come questa,
perché tu sei al mio fianco,
la luce conosciuta come "Te" mi trova,
nel mezzo della notte.

Parliamo ancora,
sempre riguardo al domani che è davanti ai tuoi occhi sinceri.
Spegni la televisione,
e guarda solo me.

Parliamo ancora,
sempre riguardo al domani che è davanti ai tuoi occhi sinceri.
Spegni la televisione,
e guarda solo me.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

martedì 12 maggio 2015

Utada Hikaru - First Love ~Japan Version ~Traduzione italiana

Primo amore.

Il nostro ultimo bacio aveva un sapore di sigaretta,
una fragranza triste e allo stesso tempo amara.

A proposito di un domani,
tu dove sarai?
Ti viene in mente qualcuno?

Tu sei sempre stato il mio amore,
anche se un giorno mi innamorerò di qualcun altro,
mi ricorderò del tuo amore,
me l'hai insegnato tu.
Tu sei sempre stato il primo nella mia vita,
E ancora canterò una canzone d'amore triste per te,
fino a quando non potrò cantarne una nuova.

Il nostro tempo insieme,
è ormai finito,
non c'è più nulla da fare,
Ma io non voglio dimenticarti.

A proposito di un domani,
potrebbe essere che io piangerò,
probabilmente
pensando a te.

Sarai sempre nel mio cuore,
qui ci sarà sempre un posto per te,
allora
spero di avere un posto anch'io nel tuo cuore,
sia ora,
sia per sempre.
Tu sarai sempre il primo,
e ancora canterò una canzone d'amore triste per te,
fino a quando non potrò cantarne una nuova.

Tu sei sempre stato il mio amore,
anche se un giorno mi innamorerò di qualcun altro,
Mi ricorderò del tuo amore,
me l'hai insegnato tu.
Tu sei sempre stato il primo nella mia vita,
E ancora canterò una canzone d'amore triste per te,
fino a quando non potrò cantarne una nuova,
ora e per sempre.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

Utada Hikaru - Sanctuary ~Traduzione italiana

Santuario.

(Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)

In te e me.
C'è una nuova terra.
Angeli che volano.
(Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)
Il mio Santuario.
Il mio Santuario.
(Yeah...)

Dove paure e le bugie
Si sciolgono
(Yeah...)
Musica a tempo.
(Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)
Ciò che resta di me.
Cosa resta di me ora?

Ti guardo.
Addormentato.
Tutto quello du cui ho paura
non significa niente.

In te e me.
C'è una nuova terra.
Angeli che volano.
(Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)
Il mio Santuario.
Il mio Santuario.
(Yeah...)

Dove paure e le bugie
Si sciolgono
(Yeah...)
Musica a tempo.
(Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)
Ciò che resta di me.
Cosa resta di me ora?

(Il mio mondo è positivo e negativo...)
Il mio cuore è un campo di battaglia.
(Ho bisogno di vere emozioni...)
(Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)
(Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)

Mi hai insegnato a vedere
che niente è tutto, e
nulla è definitivamente rotto.

In te e me.
C'è una nuova terra.
Angeli che volano.
(Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)
Il mio Santuario.
Il mio Santuario.
(Yeah...)

Dove paure e le bugie
Si sciolgono
(Yeah...)
Musica a tempo.
(Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)
Ciò che resta di me.
Cosa resta di me ora?

(Ooh...)
Le mie paure.
Le mie bugie.
Si sciolgono.
(Yeah...)
(Aaah...)
(Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)


Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

Utada Hikaru - Passion ~Traduzione italiana

Passione.

(Ho bisogno di vere emozioni. Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)

Quando ricordo quel periodo così distante,
il futuro era luminoso tanto quanto io potevo vedere.
(Ho bisogno di vere emozioni. Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)
Al di sotto di questo bellissimo cielo blu.
(Ho bisogno di vere emozioni. Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)
Noi eravamo un po' spaventati.

le finestre venivano tinte di un colore nostalgico.

Se io mi voltassi avanti ti incontrerei ancora?
Il futuro continua ad andare avanti e avanti.
Sotto un grande pennello.
Voglio vedere i cambiamenti di quest'epoca.

Apro la finestra a quelle persone e luoghi che non potrò mai andare.
 
Quando ricordo quel periodo così distante,
il futuro era luminoso tanto quanto io potevo vedere.
(Ho bisogno di vere emozioni. Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)
Al di sotto di questo bellissimo cielo blu.
(Ho bisogno di vere emozioni. Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)
Noi avremo voluto continuare a dormire.

La persona che mi è piaciuta molto tempo fa,
sembrava un bambino che sta per nascere in inverno.
A volte vorrei avere dei dubbi.
Quanto alle emozioni che abbiamo avuto in passato.

Quando ricordo quel periodo così distante,
il futuro era luminoso tanto quanto io potevo vedere.
(Ho bisogno di vere emozioni. Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)
Al di sotto di questo bellissimo cielo blu.
(Ho bisogno di vere emozioni. Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)
Noi eravamo un po' spaventati.

Io ancora non posso dimenticare.
Mi chiedo se il biglietto di Capodanno avrà una nostra foto.
Ripenso alle cose
che non abbiamo potuto fare insieme e trovarle uniche.

Le mie paure, le mie bugie.

Sotto il cielo azzurro.

(Ho bisogno di vere emozioni. Ho bisogno di più affetto di quanto sai.)

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

e
Elys Lockheart

domenica 10 maggio 2015

Utada Hikaru - Heart Station ~Traduzione italiana

Heart Station.

Ai, Ai, Ai, Ai. 
Ai, Ai, Ai, Ai. 

Giorni di pioggia che mi fanno sentire fredda.
Entrambi non crediamo a questo distacco.
La radio suonava in macchina.

Dirti addio per me non ha nessun significato.
se potessimo incontrarci di nuovo un giorno,
non credi che sarebbe una cosa bellissima?

Riesci a sentire la mia voce?
È l'una di notte nella Heart station
una frequenza che non ha bisogno di essere sintonizzata.
Sono hertz segreti.
Riesci a ricevere le frequenze del mio cuore?
Heart Station dei peccatori.
Un segreto che conosce soltanto Dio.
Mi manchi.

Ai, Ai, Ai, Ai.  
(Tesoro, riesci a sentirmi? Dimmi solo una cosa...)
Ai, Ai, Ai, Ai.
(Se riesci a sentirmi dimmi qualcosa...)

Più penso che ho bisogno di dimenticarti,
più questi pensieri di te riaffiorano.

Anche se siamo distanti
tu sei comunque qui.
Al centro del mio cuore.

Credevo di aver sentito la tua voce.
È l'una di notte nella Heart Station.
due pulsazioni,che battono da qualche parte
Riesci a ricevere le frequenze del mio cuore?
Heart Station degli amanti.
Abbiamo ricevuto un desiderio anche questa notte.
"Ti amo"

Riesci a sentire la mia voce?
È l'una di notte nella Heart station
una frequenza che non ha bisogno di essere sintonizzata.
Sono hertz segreti.
Riesci a ricevere le frequenze del mio cuore?
Heart Station dei peccatori.
Un segreto che conosce soltanto Dio.

 Ai, Ai, Ai, Ai.
Heart Station.
Ai, Ai, Ai, Ai
Heart Station.
 Ai, Ai, Ai, Ai.
Heart Station.
 Ai, Ai, Ai, Ai. 
Heart Station.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

martedì 13 gennaio 2015

Utada Hikaru - Exodus '04 ~Traduzione italiana

Esodo '04.

Con te queste strade sono come il paradiso.
Ora la mia casa sembra così lontana.
Mi dissero che stavo sbagliando, presa da te.
Avevo paura di fidarmi del mio istinto.
Ora sono pronta.
Papà non ti arrabbiare perché parto,
per favore, lascia che sia io a preoccuparmi per me stessa.
Mamma non ti preoccupare per me,
Questa è la mia storia.

Lassù tra le montagne e giù nelle valli.
L’oceano, attraverso il deserto, poi la neve.
Diremo addio agli amici che conosciamo.
Questo è il nostro Esodo '04.
Tra il traffico di Tokyo,
nuova musica alla radio,
Diremo addio al mondo che abbiamo conosciuto.
Questo è il nostro Esodo '04.

I paesaggi continuano a cambiare.
La storia ci insegna qualcosa.
Lo so che potrei sbagliarmi, ma il mio cuore sta parlando.
Non posso dimostrare altrove quello che sento.
Le onde si sono separate.
Papà non ti arrabbiare perché parto,
per favore, lascia che sia io a preoccuparmi per me stessa.
Mamma non ti preoccupare per me,
Questa è la mia storia.

Lassù tra le montagne e giù nelle valli.
L’oceano, attraverso il deserto, poi la neve.
Diremo addio agli amici che conosciamo.
Questo è il nostro Esodo '04.
Tra il traffico di Tokyo,
nuova musica alla radio,
Diremo addio al mondo che abbiamo conosciuto.
Questo è il nostro Esodo '04.

Sto ascoltando una musica che non finirà.
Amore mio, non sai che non ti lascerò mai.
Mi hai aperta a così tanti finali diversi.
Ma amore, so che sarai sempre vicino a me.

Lassù tra le montagne e giù nelle valli.
L’oceano, attraverso il deserto, poi la neve.
Diremo addio agli amici che conosciamo.
Questo è il nostro Esodo '04.
Tra il traffico di Tokyo,
nuova musica alla radio,
Diremo addio al mondo che abbiamo conosciuto.
Questo è il nostro Esodo '04.

Lassù tra le montagne e giù nelle valli.
L’oceano, attraverso il deserto, poi la neve.
Diremo addio agli amici che conosciamo.
Questo è il nostro Esodo '04.
Nel traffico di Tokyo,
nuova musica alla radio,
Diremo addio al mondo che abbiamo conosciuto.
Questo è il nostro Esodo '04.

Nel traffico di Tokyo,
nuova musica alla radio.

Nel traffico di Tokyo,
nuova musica alla radio.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

venerdì 9 gennaio 2015

Utada Hikaru - Sakura Nagashi ~Traduzione italiana

Petali di ciliegio trasportati dalla pioggia.

Guardando i fiori che sono appena sbocciati mentre cadono,
"Quest'anno è troppo presto" hai detto,
nel rimpianto e nella tua delusione.
Eri bellissimo.

Se tu potessi vedermi adesso
mi chiedo cosa penseresti.
Io, sto vivendo senza di te.

Tutti trovano l'amore
alla fine.

Se tu potessi sentire il pianto dei nuovi nati
forte e sano
risuonare nella città che tu hai protetto,
So che di questo, saresti felice.
Sono le orme che continuano dopo di noi.

Tutti trovano l'amore
alla fine.

Non posso credere che non ti potrò più vedere.
Non ti ho ancora detto niente.
Non ti ho ancora detto niente.

Guardando i fiori che sono appena sbocciati mentre cadono,
gli alberi restano fermi, immobili.
Per quanto possa essere grande la paura, non perderò la speranza.
Se alla fine di tutto, c'è l'amore.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation

mercoledì 31 dicembre 2014

Utada Hikaru - Beautiful world ~ Traduzione italiana

Splendido mondo.

E' soltanto amore.
E' soltanto amore.

Se solo si potesse esaudire un mio desiderio,
allora vorrei dormire accanto a te, non importa dove.
Splendido mondo.
Senza alcuna esitazione, i miei occhi sono soltanto per te,
splendido ragazzo.
Ancora non riesci a vedere la tua bellezza?

E' soltanto amore.

Sia da addormentato che da sveglio continui a leggere manga per ragazzi e sognare. Perchè non ti piaci?

Non sai cosa desiderare, e quindi desideri solamente.
Calde lacrime scivolano dal tuo volto.

Non c'è niente da dire,
voglio solo incontrarti ancora.
Non c'è niente da dire,
non ne ho il coraggio,
ma va bene così.

Se solo si potesse esaudire un mio desiderio,
allora vorrei dormire accanto a te, non importa dove.
Splendido mondo.
Senza alcuna esitazione, i miei occhi sono soltanto per te,
splendido ragazzo.
Ancora non riesci a vedere la tua bellezza?

E' soltanto amore.

Provando a fare qualcosa, qualsiasi cosa,
anche uscendone sconfitti si può avere l'esperienza.

Non c'è bisogno dei giornali,
non si trovano lì le cose importanti.
Come stai?
se stai bene,
allora è tutto a posto.

Se non potrò incontrarti prima che il mio mondo svanisca,
vorrei dormire accanto a te, non importa dove.
Splendido mondo.
Mentre i giorni trascorrono velocemente,
splendido ragazzo,
non possiamo che rassegnarci al cambiare dei nostri sentimenti.

Se solo si potesse esaudire un mio desiderio,
allora vorrei dormire accanto a te.

Oh, splendido mondo.

Oh, splendido ragazzo.

Oh, splendido mondo.

Oh, splendido ragazzo.

Oh, splendido mondo.

Oh, splendido ragazzo.

Oh, splendido mondo.

Traduzione italiana: Daniele Pozzato Photography
Traduzione inglese: Otenkiame Translation